Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило Что такое уместность речи, что означает и как правильно пишется

В типологии качеств хорошей речи есть одно, которое занимает особое место по своей значительности - это уместность.

Уместность речи - соответствие содержания речи, ее языковых средств целям и условиям общения. Соответствие запросам ситуации, требованиям речевого этикета, принятым в обществе.

Речь и каждое слово, любая конструкция должны быть целенаправленны, стилистически уместны. «Каждый из ораторов,(отмечал В.Г.Белинский), говорит сообразуясь с предметом своей речи, с характером слушающей его толпы, с обстоятельствами настоящей минуты.»

Уместности как необходимому качеству хорошей речи уделялось больше времени в ораторском искусстве древних греков и римлян, в теории и практике судебного и политического красноречия, уместность является одним из центральных понятий в современной функциональной стилистике.

Аристотель в «Риторике», говоря о качестве стиля публичного выступления, настойчиво обращает внимание читателя на то, что неуместно в ораторской речи. Он считает «употребление эпитетов или длинных, или неуместных, или в слишком большом числе», неуместность использования поэтических оборотов.

Аристотель показал различие письменной и устной речи («… для каждого рода речи пригоден особый стиль, ибо не один и тот же стиль у речи письменной и у речи во время спора, у речи политической и у речи судебной».) с точки зрения уместности использования в них определенных приемов выразительности, сочетания слов.

Марк Туллий Цицерон писал: « Как в жизни, так и в речи нет ничего труднее, как видеть, что уместно. Не для всякого общественного положения, не для всякой степени влияния человека, не всякого возраста, так же как не всякого места и момента и слушателя, подходит один и тот же стиль, но в каждой части речи, также как и в жизни, надо всегда иметь ввиду, что уместно, это и от существа дела, о котором говорится, и от лиц, и говорящих, и слушающих».

Уместность речи (качество особое в ряду таких, как точность, выразительность и других). Более того, то или иное коммуникативное качество, например точность, выразительность, может потерять свою необходимость без опоры на уместность. Само по себе понятие хорошей речи относительно, носит функциональный характер и зависит, в частности, от уместности тех или иных языковых единиц, приемов их организации, особенностей употребления в данном конкретном акте общения или типичной языковой ситуации - стиле.

Уместность - это особое коммуникативное качество речи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному - положительно или отрицательно. Например, писатель не сумеет создать "местный колорит", передать речевые особенности лиц определенной профессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случае положительно будет оцениваться не соблюдение требований чистоты речи, а, наоборот, их нарушение .

Под уместностью речи понимают строгое соответствие ее структуры условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностях автора и адресата.

Уместность - функциональное качество речи, в его основе лежит идея целевой установки высказывания. А.С. Пушкин так сформулировал функциональное понимание уместности речи: "Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности".

Соблюдение уместности речи предполагает, прежде всего, знание стилистической системы языка, закономерностей употребления языковых средств в том или ином функциональном стиле, что позволяет найти наиболее целесообразный способ выражения мысли, передачи информации.

Уместность речи предполагает также умение пользоваться стилистическими ресурсами языка в зависимости от содержания высказывания, условий и задач речевого общения. "Умение разнообразить особенности речи, меняя стиль в соответствии с изменением условий, обстановки, цели, задач, содержания высказываний, темы, идеи, жанра произведения, нужно не только писателю, но - каждому, кто использует литературную речь".

И в связи с этим целесообразно было бы такие аспекты уместности речи:

  • А) уместность стилевая;
  • Б) уместность контекстуальная;
  • В) уместность ситуативная;
  • Г) уместность личностно-психологическая.

Необходимым условием уместности, так же как и других коммуникативных качеств речи, является хорошее знание и осмысление предмета информации, ее объема и характера, задач и целей. Кроме того, немаловажное значение имеет общая культура говорящего (пишущего), его нравственный облик, отношение к адресату, умение быстро ориентироваться в меняющихся условиях общения и приводить структуру речи в соответствие с ними и т.п.

В лингвистической литературе последних лет принято выделять уместность стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологическую или уместность, обусловленную: а) внеязыковыми и б) внутриязыковыми факторами. На наш взгляд, не совсем целесообразно разграничивать уместность, обусловленную экстра- и интралингвистическими факторами: эти понятия тесно связаны между собой, образуя неразрывное единство. Экстралингвистические факторы обусловливают собственно лингвистические. Практически трудно разграничить уместность контекстуальную и ситуативную. Это тоже во многом взаимообусловленные понятия. В настоящем пособии различается уместность стилевая, ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая (с учетом экстра - и интралингвистических факторов).

Точность

Точность речи - коммуникативное качество речи, состоящее в соответствии ее смысловой стороны отражаемой реальности и коммуникативному замыслу говорящего. Точность речи зависит от правильности словоупотребления, умения выбирать необходимый синоним , учета многозначности и омонимии , правильного сочетания слов. Точность как признак культуры речи определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка. Точность речи чаще всего связывается с точностью словоупотребления, правильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов.

Причины нарушения точности речи: незамечаемая говорящим синтаксическая омонимия, использование длинных однотипных грамматических конструкций, нарушение порядка слов в предложении, загромождение предложения обособленными оборотами и вставными конструкциями , речевая избыточность и недостаточность.

Точность речи достигается на основе четких представлений о значениях слов, умения точно употреблять синонимы, разграничивать контексты употребления многозначного слова.

Значение слова,

Его многозначность,

Сочетаемость с другими словами,

Эмоционально-экспрессивную окраску,

Стилистическую характеристику,

Сферу употребления,

Грамматическую оформленность, особенность аффиксов.

Несоблюдение основных критериев отбора лексических средств приводит к ошибкам в словоупотреблении. Наиболее типичными из них являются такие: употребление слов в несвойственном им значении; не устраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; плеоназмы и тавтология; смещение паронимов; ошибки в стилистической оценке слов; ошибки, связанные с сочетаемостью слов; употребление слов-спутников, слов в универсальном значении и др.

Рассмотрим несколько ситуаций.

Ученик, стоя у доски, оправдывается: «Я это знаю, только вот сказать не могу».

Некоторые скажут: «Такое может быть». Однако отвечающему у доски только, кажется, что он знает. В действительности его сведения о предмете отрывочны, бессистемны, поверхностны. Вероятно, когда он читал учебник, слушал на уроке преподавателя, то не вник в суть вопроса, не понял логики предмета, не осмыслил, в чем его специфика, каковы отличительные признаки. В таком случае в памяти остаются какие-то отрывочные сведения, смутное представление и создается впечатление, что ты знаешь, но только сказать не можешь.

Другие судят иначе: «Нет! Такого быть не может. Если человек разбирается в вопросе, хорошо изучил предмет, то он сможет и рассказать о нем». Вот это правильно. Чтобы речь была точной, необходимо постоянно расширять свой кругозор, стремиться стать эрудированным человеком.

Следующая ситуация.

Народный артист Аркадий Райкин создал на сцене пародийный образ Феди-пропагандиста, речь которого лишена элементарной логики:

«Новому начальнику двадцать четыре года, он сорок второго года рождения, старому тоже двадцать четыре, но он тридцать шестого года рождения... В подшефном колхозе двое наших пожинали лучшие плоды: грузили навоз. Один инженер постригся в монахи и ходит в таком виде на работу... Людей нужно водить в музеи и на примере первобытного человека показывать, как мы далеко оторвались... Перехожу к спорту».

Нарушение логики в выступлении оратора очевидно.

Но вот пример из речи профессионального лектора, который, обучая лекторскому мастерству, сказал:

1. Безукоризненное знание грамматики русского языка.

2. Знание литературы об ораторском искусстве, о культуре речи.

3. Владение орфоэпическими нормами, т. е. четкое произношение каждого звука, каждого слова, каждой фразы, правильная постановка ударения, безукоризненное произношение звуков и прочее.

4. Умелое использование языковых изобразительных средств».

В чем здесь проявляется нарушение логичности? К чему/кому могут быть предъявлены требования, о которых говорит лектор? Только к самому лектору, а не к его речи, так как речь не может «безукоризненно знать грамматику», «знать литературу об ораторском искусстве», «владеть орфоэпическими нормами», «уметь использовать выразительные средства».

Логика не нарушается, если сказать:

«Требования, предъявляемые к речи лектора, кратко можно свести к следующему:

1) она должна быть грамотной, соответствовать нормам литературного языка;

2) образной, выразительной;

3) информативной;

4) вызывающей интерес».

Нарушение логической последовательности, отсутствие логики в изложении приводит к неточности речи.

Третья ситуация.

Разговор подруг:

Займи мне двести рублей.

Я не знаю, у кого.

Тебя прошу мне занять!

Я так и поняла, что ты меня просишь. Но скажи, у кого?

Почему ведущие диалог не понимают друг друга? Одна из них не владеет культурой речи, допускает ошибку. Следовало сказать: «Дай мне в долг» или «Дай взаймы», «Одолжи», поскольку глагол занять имеет значение «взять взаймы», а не «дать взаймы». Таким образом, точность речи обусловлена точностью словоупотребления.

Правильность

Правильность речи -- это соблюдение действующих норм русского литературного языка. Правильность речи - качество речи, состоящее в соответствии ее звуковой (орфографической), лексической и грамматической структуры принятым в языке литературным нормам. Правильность является базовым качеством речи, обеспечивающим придание речи других, более сложных качеств, таких как выразительность, богатство, логичность.

Правильность речи достигается благодаря знанию норм литературного языка и их внимательному применению при построении речи.

Уместность речи

Уместность речи - строгое соответствие структуры и стилистических особенностей речи условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностям автора и адресата. Уместность речи предполагает умение пользоваться стилистическими ресурсами языка в соответствии с обстановкой общения. Выделяют уместность стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологическую.

Уместность речи обеспечивается верным пониманием ситуации и знанием стилистических особенностей слов и устойчивых оборотов речи.

Чистота речи

Чистота речи - это отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, нелитературных слов (жаргонных, диалектных, нецензурных).

Чистота речи достигается на основе знания человеком стилистической характеристики употребляемых слов, продуманности речи и умения избегать многословия, повторов и слов-сорняков (значит, так сказать, так, собственно говоря, как бы, типа).

Логичность речи

Логичность речи - это логическая соотнесенность высказываний друг с другом.

Логичность достигается благодаря внимательному отношению к целому тексту, связности мыслей и ясному композиционному замыслу текста. Логические ошибки можно устранить при прочтении готового письменного текста, в устной речи необходимо хорошо помнить сказанное и последовательно развивать мысль.

Как уже отмечалось, критерий целесообразности (коммуникативной целесообразности, уместности), как и критерий правильности, считается основным качеством речи.

Б.Н. Головин, отмечая одновременную условность и конкретность тер­мина уместность речи , предлагает такое определение: уместность - это “такой выбор, такая организация средств языка, которые делают речь отвеча­ющей целям и условиям общения” [Головин 1980, с. 233]. Исследователь акцентирует внимание на том, что уместность представляет собой функциональное качество речи, базирующееся на идеи целевой установки высказывания. В этом аспекте уместность понимается как “адекватность использованных средств заданиям высказывания” [Головин 1980, с. 237].

П.С. Дудик определяет уместность как неотъемлемый признак стилисти­чески безупречной, доскональной по своему содержанию и структуре речи. По мнению лингвиста, это коммуникативное качество речи реализуется тогда, “когда определенные ресурсы языка, его фонетические, лексические, фразеологические и грамматические средства полностью соответствуют условиям и цели каждого отдельного проявления речи, используются целесо­образно и эффективно” [Дудик 2005, с. 321-322]. При этом наиболее очевид­ным является тот факт, что “уместность речи проявляется на основе противо­поставления - в сопоставлении с неуместностью” [Дудик 2005, с. 322].

Б.Н. Головин разграничивает следующие типы уместности:

1. Уместность стилистическая, сущность которой заключается в том, что уместность отдельного слова, оборота, конструкции или композиционно-речевой системы в целом может определяться и регулироваться функциональным стилем и типом речи.

2. Уместность контекстуальная, которая предусматривает, что умест­ность отдельной языковой единицы регламентируется и таким фактором, как контекст, т. е. ее окружение, при этом могут наблюдаться случаи, когда определенное языковое средство, традиционно недопустимое для определен­ного функционального стиля или типа речи, в конкретном контексте оказывается уместным, кроме того, единственно возможным для достижения необходимого эффекта.



3. Уместность ситуативная, при которой об уместности речи можно говорить не только на отдельных языковых уровнях, но и в определенных речевых системах, в ситуациях речи, в стиле произведения в целом.

4. Уместность личностно-психологическая, включающая в свой состав фактор адресата высказывания [Головин 1980, с. 237-254].

О.Я. Гойхман и Т.М. Надеина, анализируя коммуникативную целе­сообразность речи , целиком справедливо отмечают, что недостаточно говорить или писать правильно, необходимо также иметь представление о стилистической градации слов и выражений, чтобы уметь использовать их в соответствующих коммуникативных ситуациях [Гойхман 2006, с. 37].

На важность данного коммуникативного качества указывает и Н.В. Кузнецова, определяя целесообразность как соответствие высказывания определенной ситуации, а целесообразную речь как такую речь, в которой учитывается, что говорит автор, кому он это говорит, где, когда и сколько [Кузнецова 2006, с. 33].

М.И. Ильяш, обращая внимание на неоднозначность понятия целесооб­разности речи, предлагает разграничить две разновидности целесообразности речи в соответствии с теми факторами, которые определяют данную целесо­образность:

1. Целесообразность речи, обусловленная экстралингвальными факторами , - целесообразность в этом аспекте следует понимать как отбор и организацию речевых средств в соответствии с теми требованиями, которые предъявляются к речи сферой общения, конкретной ситуацией, в котрой осуществляется речевой акт, целью и условиями общения.

2. Целесообразность речи, обусловленная внутриязыковыми факторами , к которым принадлежат соответствие слова и обозначаемого им предмета, контекстуальное и стилистическое соответствие [Ильяш 1984, с. 157-163].

В учебном пособии “Русский язык и культура речи” Н.А. Ипполитовой, О.Ю. Князевой и М.Р. Савовой также разграничиваются две разновидности уместности:

1. Уместность в широком смысле , которая отражает соблюдение в речи этических и коммуникативных норм, ее соответствие основным параметрам ситуации общения, поэтому такая разновидность проявления этого качества определяется как уместность ситуативная .

2. Уместность в узком смысле , которая предполагает реализацию названного качества в тексте, т. е. оценку целесообразности использования того или иного речевого средства в конкретном высказывании относительно особенностей этого речевого произведения (текстовая уместность ) [Иппо­литова 2005, с. 185].

При этом отмечается, что уместность ситуативная представляет собой безусловное требование культуры речи, поскольку речь может быть эффективной только тогда, когда она уместна. Текстовая же уместность связана с выбором конкретных речевых средств в рамках коммуникативной ситуации. Соответственно текстовая уместность, по сути, входит в ситуатив­ную как составная часть [Ипполитова 2005, с. 185].

Поскольку целесообразность (уместность) речи не сводится только к целесообразности (уместности) стилистической, то это коммуникативное качество включает в сой состав также такие признаки, как содержательность и ясность речи.

Часто рассмотрение содержательности речи ограничивается анализом такого его качества, как краткость , под которой понимают “стремление выразить максимальную по объему информацию минимальным количеством слов” [Ильяш 1984, с. 148; Дудик 2005, с. 319-320]. Нарушение требования краткости речи приводит к речевой избыточности , или многословности, которая проявляется в использовании большего количества слов, чем этого требует передача определенной мысли. Следует отметить, что краткая речь, с одной стороны, является речью малословной по объему, конденсированным, словесно уплотненным, однако, с другой стороны, краткая речь не противо­поставляется речи простой.

Вместе с тем к искажению мысли часто приводит также речевая недостаточность , возникающая вследствие немотивированного пропуска слов и проявляющаяся в излишней лаконичности речи, вызывающей потерю смысла.

Таким образом, учитывая сказанное, содержательность речи можно определить как такое коммуникативное качество, которое предусматривает соотнесенность использованных языковых средств с содержанием передаваемой мысли.

Ясность речи . Ясность изложения предусматривает понятность речи ее адресату и достигается путем точного и однозначного использования слов, терминов, словосочетаний, грамматических конструкций [Гойхман 2006, с. 37]. Следовательно, ясность речи представляет собой однозначность передачи информации от адресанта к адресату. Ясность должна быть признаком хорошей речи во всех типах общения.

Чистота, богатство, выразительность,

образность, эстетичность и этичность речи

Чистота, богатство, выразительность, образность, эстетичность и этичность речи, с одной стороны, являются следствием и результатом таких качеств речи, как правильность, точность, логичность, целесообразность (уместность), а с другой стороны, в определенной степени выступают как самостоятельные качества речи (см. [Головин 1980, с. 166-232; Ильяш 1984, с. с. 104-147; Дудик 2005, с. 309-321; Гойхман 2006, с. 38; Кузнецова 2006, с. 29-33; Мацько 2003, с. 415; Ипполитова 2005, с. 194-224, с. 272-303]).

По мнению П.С. Дудика, все те, что принято называть чистотой речи, можно сгруппировать по таким двум основным сферам и способам ее проявления, как произносительная чистота и чистота лексическая [Дудик 2005, с. 310].

В учебном пособии “Русский язык и культура речи” Н.А. Ипполитовой, О.Ю. Князевой и М.Р. Савовой акцентируется внимание на том, что по совей сути чистота речи - это одно из проявлений правильности, которое сказывается в соблюдении языковых норм, прежде всего лексичсеких [Ипполитова 2005, с. 217].

Богатство речи (языка) традиционно связывают с большим объемом активного словаря, использованием семантически и стилистически различ­ных единиц, оперированием синонимичными возможностями языка [Струга­нець 2000, с. 11-12; Гойхман 2006, с. 38; Кузнецова 2006, с. 30; Дудик 2005, с. 326; Ипполитова 2005, с. 194]. Вместе с тем оценочные слова бедная или богатая по отношению к речи (языку) используют и ученые-филологи, и писатели, и литературные критики, и преподаватели разных учебных заведе­ний (см. [Головин 1980, с. 213]).

Как справедливо отмечает М.И. Ильяш, понятия богатства речи и разно­образия речи очень близки, но не тождественны. По мнению исследователя, под богатством речи нужно понимать, с одной стороны, значительное коли­чество речевых единиц, семантически и стилистически разнообразных, отли­чающихся словообразовательной и грамматической структурой. В языке существуют семантические группы слов (синонимы, антонимы и т. п.), большое количество многозначных и абстрактных слов, широко представлены стилистически дифференцированные единицы и т. д. - все это составляет богатство речи. В то время как разнообразие способов и средств выражения одной и той же мысли, одного и того же грамматического значения, которые подчеркивают именно разнообразие речи, одновременно свидетельствуют о ее богатстве [Ильяш 1984, с. 112-113].

В лингвистической литературе выделяются богатство и разнообразие речи на лексико-фразеологическом, словообразовательном, грамматическом и стилистическом уровнях [Дудик 2005, с. 326-329; Ильяш 1984, с. 112-113; Головин 1980, с. 215-232].

Речь разнообразную называют богатой, а речь однообразную - бедной [Ипполитова 2005, с. 194].

Богатство языка - это разнообразие единиц всех уровней языка - те сокровища языка, из которых строится речь. Но богатство языка - это только основа, база для богатства речи. Богатство речи каждого носителя языка - это плод его личных “накоплений”, заработанных в процессе овладения речью [Ипполитова 2005, с. 195].

Под выразительностью речи обычно понимается такая ее особенность, благодаря которой речь обращает внимание слушателя, читателя своей формой, логичным или эмоциональным подчеркиванием: “Выразитель­ностью речи называют такие особенности ее структуры, которые поддержи­вают внимание и интерес у слушателя или читателя; соответственно и речь, которой присущи эти особенности, будет называться выразительной” [Голо­вин 1980, с. 186; Струганец 2000, с. 13]. По определению Л.И. Мацько, выразительность состоит из двух принципов: информативной выразитель­ности (содержательной) и выразительной (чувственно-языковой), поэтому выразительность - это скорее признак структурной специфики текста, а не только слов [Мацько 2003, с. 416].

М.И. Ильяш, отталкиваясь от того факта, что выразительность можно понимать в широком и узком смыслах как все те средства и прием, с помощью которых у читателя возникает особый интерес и повышенное внимание к содержанию и форме речи. При этом образность входит в содержание выразительности: все то, что образно, одновременно и вырази­тельно, однако не все выразительное образно. Таким образом, исследователь приходит к выводу о том, что существует выразительность речи в узком понимании, которая исключает из своего состава и содержания образность. Осознавая, что очень часто трудно разграничить выразительные и образные (изобразительные) средства, М.И. Ильяш отмечает, что выразительность речи охватывает такие средства, как интонация, фразовое ударение, ритмоме­лодика, звуковая организация текста, экспрессивно-стилистическая лексика и фразеология, фигуры поэтического синтаксиса [Ильяш 1984, с. 130-147].

По мнению П.С. Дудика, нет достаточных основание для того, чтобы считать выразительность категориально отдельным признаком речи, посколь­ку внимание и интерес поддерживает каждый из позитивных коммуникатив­ных признаков речи: нормативность, логичность, точность, чистота, образность и др. Определения выразительность речи и выразительная речь являются понятиями нетерминологическими, они наслаиваются на другие позитивные признаки стилистически мотивированной, а следовательно, совершенной речи. Это касается и таких признаков, как чистота и яркость речи [Дудик 2005, с. 320].

Образность речи, во-первых, представляет собой “способ передачи определенных понятий через художественные образы, которыми воссоздается не совсем обычное видение, восприятие человеком окружающего мира и себя в нем” [Дудик 2005, с. 316], а во-вторых, наибоее полно реализуется в художественном типе речи [Дудик 2005, с. 316; Струганець 2000, с. 44; Ильяш 1984, с. 131-137]. В некоторых работах понятия образности и выразительности речи совсем не разграничиваются [Головин 1980, с. 185-212; Кузнецова 2006, с. 32-33]. Однако, как уже отмечалось, понятия образности и выразительности речи соотносимы, но не тождественны. По определению Л.В. Струганец, “образность ориентирована на возникновение дополнительных ассоциативных связей, т. е. употребление слов и словосочетаний в их необычном окружении, в частности их переос­мысление в тропах” [Струганець 2000, с. 44] (ср. [Ильяш 1984, с. 131-137]).

Важное место в системе коммуникативных качеств речи занимает такое качество, как эстетичность, т. е. “оптимальный выбор и организация в соответствии с коммуникативными условиями и задачами самого содержа­ния, оптимальное языковое оформление содержания, гармония и целостность текста, качественность его внешнего оформления в письменной форме и исполнения в устной” [Струганець 2000, с. 21]. По мнению П.С. Дудика, эстетичной является речь, полная красоты в коллективном (групповом) и в индивидуальном проявлении и восприятии. При этом исследователь подчеркивает следующее: поскольку каждый человек отличается от других, то и эстетичное, прекрасное в речи одновременно является творением, порождением и социальным, и индивидуальным. Кроме того, эстетику речи нельзя сводить только к художественной литературе, эстетичность, как и этичность, распространяется на все сферы человеческой деятельности [Дудик 2005, с. 323-325].

Таким образом, эстетичность речи тесно связана с ее этичностью, поскольку все этическое полностью или частично является эстетичным, и наоборот. В этом плане показательным является следующее определение эстетичности речи: “Эстетичность речи проявляется в неприятии литератур­ным языком оскорбительных для чести человека средств выражения” [Гойхман 2006, с. 38].

О.Я. Гойхман и Т.М. Надеина определяют речевой этикет как “порядок речевого поведения, установленный в данном обществе” [Гойхман 2006, с. 189]. Авторы учебного пособия “Русский язык и культура речи” (М., 2005), опираясь на авторитетное академическое издание “Русский язык. Энцикло­педия” (М., 1979), трактуют речевой этикет как “национально специфичные правила речевого поведения, реализующиеся в системе устойчивых формул и выражений в принятых и предписываемых обществом ситуациях “вежливого” контакта с собеседником” [Ипполитова 2005, с. 176]. По определению Л.А. Введенской, речевой этикет - это “разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения” [Введенская 2004, с. 277].

В настоящее время явление речевого этикета рассматривается в широком и узком понимании этого термина:

1. В узком смысле речевой этикет - это сумма ситуативно-темати­ческих объединений коммуникативных единиц, функционирующих для установления, поддержания и размыкания речевого контакта с собеседником (обозначения обращений, приветствий, прощаний, извинений, поздравлений и др.).

2. В широком смысле речевой этикет - социально заданные и нацио­нально-специфичные регулирующие правила речевого поведения, образую­щие этикетную рамку любого текста общения. Именно здесь образуется механизм социальной регуляции коммуникативных взаимодействий адресата по линиям: свой/чужой, знакомый/незнакомый, близкий/далекий, младший/ старший и др. [Ипполитова 2005, с. 177].

Степень владения речевым этикетом определяет степень профессио­нальной пригодности человека. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих.

На характер речевой коммуникации существенное влияние оказывают категории морали. Знание норм этики, умение следовать им в поведении и в речи свидетельствует о хороших манерах. В речевой коммуникации под этим понимается владение этикетной культурой, умение контролировать свои чувства, эмоции, управлять своей волей и т. п.

Соблюдение этикетных норм традиционно связывают с такими понятия­ми, как вежливость, тактичность, предупредительность, терпимость, добро­желательность, сдержанность. Эти качества проявляются через конкретные речевые действия. К этикетным формам общения относят речевые формулы приветствия, прощания, просьбы, поздравления, выражения благодарности, согласия (несогласия) и др. Цель их использования заключается в том, чтобы правильно идентифицировать выражение через речь определенных чувств говорящего. Соблюдение этики в этом случае происходит в виде адекватной речевой и/или чувственной реакции [Гойхман 2006, с. 189-199]. Этикет в целом и речевой этикет в частности - это своеобразная знаковая система, с помощью которой определяются отношения между людьми [Кузнецова 2006, с. 24].

По словам П.С. Дудика, этической в полном проявлении, измерении может считаться только такая речь, которая соответствует установленным в обществе позитивным нормам поведения [Дудик 2005, с. 323-325].

Уместность речи - это соответствие содержания речи, её языковых средств целям и условиям общения.

Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным и эстетическим задачам письменного или устного выступления.

Уместность речи охватывает разные уровни языка, и, в связи с этим, различают уместность:

· стилевую,

· контекстуальную,

· ситуативную,

· личностно-психологическую

Стилевая уместность состоит в использовании отдельного слова, оборота, синтаксической конструкции в соответствии с целями того или иного стиля (научного, официально-делового, публицистического, разговорного и художественного). Например, речевые штампы, канцелярские выражения характерны для официально-делового стиля. Они не уместны ни в научном стиле, ни в разговорной речи, и, если попадают в эти стили, то разрушают систему и приводят к речевым ошибкам.

Нарушается критерий уместности и в том случае, когда в художественной речи писатель увлекается технической терминологией, штампами деловой речи:

Виктор понимал, что само бурение дает бригаде выгоды гораздо больше, нежели откачка. Основные деньги шли за погонаж, хотя времени на бурение тратилось меньше, чем на монтаж водопроводного оборудования. Вот и получалось, что все зависело от совести мастера.

Виктор хотел предположить отцу новый буровой станок, полученный СМУ по разнарядке. Станок был принципиально новый, бурение на нем производилось с помощью сжатого воздуха без глинистой промывочной жидкости.

Какая необходимость вводить в художественную речь обилие технических, профессиональных терминов, значение которых непонятно без специальных словарей и которые никакой эстетической функции не выполняют? Они здесь функционально нецелесообразны, а поэтому и неуместны.

Уместность контекстуальная - это уместность использования слова в контексте с учетом речевого окружения.

Например, для разговорной речи характерны конструкции-стереотипы: "Где авоська тут лежала?", "Московский вокзал, как мне пройти?", "Талант - это когда веришь в себя". Использование таких конструкций за пределами разговорной речи - это нарушение современной грамматической нормы.

Однако в художественном стиле, в поэзии такие конструкции встречаются:
Грусть - это когда
Пресной станет вода,
Яблоки горчат,
Табачный дым как чад.
(Л. Мартынов)

Уместность ситуативная - это уместность использования речевых средств в определенных речевых ситуациях.

Скажем, на остановке вместо "Вот наконец-то и наш автобус" уместно ли использовать энциклопедические сведения и построить следующую фразу: "Вот наконец-то и наш многоместный автомобиль с кузовом вагонного типа, со скоростью 60-100 км/ч" ?!


В таких случаях следует рассматривать уместность в определенных речевых системах, в ситуациях речи, в стиле художественного произведения в целом.

Уместность личностно-психологическая - это уместность использования речевых средств отдельным человеком в соответствии с культурой его мышления, с его чутким, доброжелательным и уважительным отношением к людям, в соответствии с его идейной позицией и убежденностью.

Говоря с собеседником, выступая перед аудиторией, мы не только сообщаем информацию, но и вольно или невольно передаем наше отношение к действительности, к окружающим нас людям. Поэтому важно позаботиться о том, как наша речь подействует на собеседника - не травмирует ли она грубостью, не унизит ли его достоинства.

Уместность речи - качество очень важное в социальном аспекте, так как она регулирует все наше речевое поведение.

Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения - залог успешного взаимоотношения собеседников, возникновения обратной связи, залог морального и даже физического здоровья людей.

Например, в словах "спасибо, пожалуйста, извините" скрыта власть над нашим настроением. Каждому приятно получать знаки внимания, за "спасибо" многие из нас готовы отлично работать. Нет таких знаков внимания - и настроение портится, возникает обида.

В редакцию одной из газет пришло следующее письмо:

"Сегодня я получила паспорт - вроде бы торжественный день в жизни, а у меня на глазах слезы обиды. Мне трудно писать об этом, но этот день надолго запомнится, к сожалению, не с лучшей стороны. Конечно, я надеялась, что человек, который будет вручать паспорт, скажет: "Поздравляю! Теперь вы гражданка России!", и почувствовать пожатие крепкой руки. А я услышала: "Давай 80 рублей, вот тебе паспорт и иди".

Неуместно резкое слово, неуместно брошенное замечание; металлические интонации и категоричность суждений могут стать причиной тяжелой душевной травмы человека.

Нарушение критерия уместности всегда остро ощущается и в речи устной, и в речи письменной. Как избавить речь от ошибок? Это не дается человеку от рождения; способность менять характер речи применительно к содержанию, условиям и задачам общения воспитывается и переходит в прочный навык, если человек понимает необходимость и добивается этого.

  1. 10 ВОПРОС Точность речи. Точность словоупотребления.

Точность речи

29.07.2012 |

Точность – это коммуникативное качество речи, которое проявляется в умении находить адекватное словесное выражение понятия.

Точность включает в себя умение правильно отражать реальную действительность и правильно выражать мысли, оформлять их с помощью слов. Существует два вида точности: предметная и понятийная.

1. Предметная точность создается благодаря соответствию содержания речи отражаемому в ней фрагменту действительности. В ее основе лежит отношение речь – действительность. Главное условие предметной точности – знание предмета речи;

2. Понятийная точность опирается на связь: слово-понятие и состоит в соответствии семантики компонентов речи содержанию и объему выражаемых ими понятий. Понятийная точность предполагает умение точно обозначать словом возникшее представление, а также умение находить единственное верное слово.

Точность речи в первую очередь зависит от верного словоупотребления, от выбора слова, которое максимально соответствует обозначаемому им предмету или явлению реальной действительности, содержанию высказывания и его целевому назначению. При выборе слова следует учитывать его семантику, стилистические коннотации, преимущественную сферу распространения в языке и синтагматические свойства.

Точное словоупотребление предполагает знание системы лексических значений. Одной из основных причин нарушения точности речи является употребление слова не в строгом соответствии с теми значениями, которые за ним закреплены в системе литературного языка.

Перечислим причины, которые приводят к неточности, неясности и двусмысленности высказывания:

а) употребление слов в значении, несвойственном для литературного языка;

б) неумение пользоваться синонимами, омонимами, паронимами, терминами и многозначными словами.

г) нарушение грамматической, стилистической и лексической сочетаемости;

д) речевая избыточность (многословие), при которой возникают такие речевые ошибки, как тавтология и плеоназм;

е) речевая недостаточность (случайный пропуск слов, необходимых для точного выражения мысли).

Точность речи

– коммуникативное качество, формируемое на основе связи речи сдействительностью и мышлением и осознаваемое через соотнесение семантики речи с выражаемой иформируемой речью информацией (Б.Н. Головин ). В связи с этим различаются два вида точности –предметная и понятийная. Предметная точность опирается на связь речи с действительностью и состоитв соответствии содержания речи тому кругу предметов, явлений действительности, которые речьюотображаются. Понятийная Т. задается связью речи и мышления и существует как соответствие семантикикомпонентов речи содержанию и объема выражаемых ими понятий. Т. понятийная и предметнаявзаимосвязаны и взаимообусловлены так же, как связаны предмет и понятие о нем.

Основными условиями, способствующими созданию точной речи, являются знание предмета речи, знаниеязыковой системы и прочные речевые навыки. В конкретном акте коммуникации говорящий соотноситзнание предмета со знанием языковой системы и ее возможностей.

Т. издавна осознается как одно из важнейших достоинств речи. Еще в античных руководствах покрасноречию первым и основным требованием, предъявляемым к речи, было требование ясности;понимание ясности в древности очень близко к современному пониманию Т. Уже тогда условиемобеспечения Т. р. считали связь языка и мышления. Большое значение Т. р. придавали великие русскиемастера слова – писатели и литературные критики. Как один из критериев хорошей речи Т. былаосмыслена в работе Б.Н. Головина, давшего научное определение этого термина, теоретическоеобоснование получили экстралингвистические и лингвистические условия формирования этого качества вречи. В последнее время данное качество рассматривается как одно из направлений совершенствованияречевого мастерства.

Лингвистическими средствами, которые способствуют формированию речевой семантики, а значит, и Т. р.,являются все единицы, вошедшие в структуру речи. При этом особенно велика роль словоупотребления (втом числе терминоупотребления). Точное словоупотребление обеспечивается в первую очередь знаниемсистемы лексических значений, разграничением значений многозначного слова, слов в синонимическомряду, разграничением омонимов, паронимов, хорошим знанием значений слов узкой сферы употребления(иноязычных, профессиональных, архаичных и т.п.).

Т. р. всегда связана с пониманием значений слов. Трудности чаще всего возникают при употреблениизаимствований, терминов, многозначных (полисемичных) слов, омонимов (слов, совпадающих по звучаниюили написанию, но имеющих разный смысл). Напр., высказывание "Надо оставить это предложение" вследствие двоякого понимания многозначного слова оставить (сохранить предложение в прежнем видеили отказаться от него) нужно дополнить какими-либо пояснительными словами (к примеру, так: Надооставить это предложение в тексте ). Двусмысленно и следующее предложение, содержащее омоним:Вы прослушали объявление? – т.е. восприняли переданную информацию или же, напротив, пропустили ее.

При употреблении синонимов (слов, различных по звучанию или написанию, но близких или тождественныхпо значению) следует обращать внимание на различия: оттенков смысла (мокрый – влажный – сырой );объемов понятий (способный – талантливый – гениальный ); сфер употребления (просить –ходатайствовать – взывать – выпрашивать – клянчить ); экспрессивных окрасок (лик – лицо – рожа ).

При употреблении паронимов (близких, но не тождественных по звучанию однокоренных слов) важноразличать их значения. Напр., у слов ритмичный и ритмический общий корень, они близки по звуковомусоставу, но различаются по значению: ритмичный – чувствующий ритм или обладающий ритмом,ритмический – основанный на ритме. В процессе речепорождения важно учитывать лексическуюсочетаемость (способность слова употребляться совместно с другим словом в речевом отрезке). Границысочетаемости в значительной степени определяются значением слова. При построении предложенийследует обращать внимание на контекстуальную связанность отдельных значений полисемичного слова(напр., можно сказать повысить урожайность, скорость, но нельзя – повысить выпуск, т.к. повысить можнолишь то, к чему приложим параметр высокий ). В совр. рус. языке часто бывает трудно или даженевозможно объяснить причины различной сочетаемости близких по смыслу слов (напр.: уделять внимание/ придавать значение музыкальному образованию). Такие сочетания входят в словарь языковой личности вготовом виде, и умение их использовать составляет часть речевой культуры. Т. р. определяется такжелаконизмом (употреблением слов, кратко и точно называющих явления, отказом от лишних слов, т.е.плеоназма, и повторов, т.е. тавтологии).

Несоблюдение условий создания точной речи приводит к речевым ошибкам.

Требования к Т. р. заметно различаются в зависимости от разных функц. стилей. И здесь можно говорить остилевом аспекте изучения понятия "точность речи". Повышенные требования предъявляются к речиделовой, науч., публиц. Деловой речи присуща Т., не допускающая инотолкования. Т. формулировокправовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания (толкования) – идеалзаконодательных текстов, способствующий реализации регулятивной функции права. Т. науч. р.обусловлена ее специфическим функц.-стилистическим содержанием – эпистемической информацией.Эпистемическая информация представляет собой науч. знание, которое эксплицируется не только какрезультат познавательной деятельности, но и как сама познавательная деятельность субъекта пополучению нового знания об объекте изучения. В науч. речи максимально точным предполагаетсятерминоупотребление (в терминосистеме текста). В соответствии с конвенциональностью, условностьютерминов, обозначающих науч. понятия, Т. р. предполагает наличие определений терминированныхпонятий. Однако автор может считать 1) необходимым и возможным дать четкое логическое определениепонятия, 2) возможным лишь частично определить понятие (указать некоторые признаки), 3) невозможнымдать определение на данном этапе разработки понятия. Такая вариативность познавательно-коммуникативной ситуации порождает неопределенность, вернее, определенность/неопределенностьвыбора средств для точной характеристики содержания и объема понятия. Кроме того, не менее важновыражение процесса формирования понятий разной степени абстракции, а также движения мысли влабиринте информации разной степени достоверности, а значит, и определенности/неопределенности.При этом если в тексте эксплицировано движение информации от неопределенного знания к болееопределенному, то в целом тексте выражение определенности/неопределенности имеет коммуникативнуюзначимость именно в плане точности речи. Это свойство речи реализуется не только в пределахпредложения, но и в более широком контексте, где отчетливо проявляется диффузный, континуальныйхарактер значений неопределенности и определенности и их тесная связь. Это особенно характерно длясовременных (причем преимущественно теоретических) текстов, стратегия формирования которыхпредполагает изменение информации в рамках определенности/неопределенности.

В соответствии с одним из возможных подходов изучение Т. р. сопряжено с анализом средств, выражающихопределенность/неопределенность знания в тексте, в трех основных аспектах – логико-семантическом,психолого-коммуникативном и когнитивно-эпистемическом. Так, в логико-семантическом отношениирассматриваются средства, выражающие квалификацию объема понятия на основе выделения, частичногообъединения/ограничения и объединения понятий. Психолого-коммуникативный аспект Т. науч. р.соотносится с ценностной ориентацией автора в эпистемическом пространстве, и прежде всего с оценкойстепени достоверности информации. Когнитивно-эпистемический аспект Т. р. соотносится соструктурированием содержания посредством таксономических операторов типа вид, род, разновидность идр., а также метапредикатов, обозначающих онтологические сущности (типа признак, свойство, изменение,развитие и мн. др.), логико-гносеологические и методологические понятия (типа факт, классификация,типология, теория, закон; система, структура, функция и др.).

Понятие "точность" приобретает особый смысл применительно к худож. речи, где Т. возникает какследствие стремления автора к адекватности слова предмету, к соответствию слова идейно-эстетическойоценке предметов, к реализации в слове конкретной стилевой установки художника. Точное худож. слововозникает на основе глубокого, всестороннего познания объекта речи, причем познания и логического,понятийного, и художественного, образного. Худож. речь не всегда отвечает требованиям точности, потомучто неточности в ней иногда служат средством создания художественной образности. В лит. произведенииточность речи – это верность образу.

Для разг. речи характерно такое специфическое качество, как меткость , – особого рода выразительная иобразная Т. Она проявляется при точной характеристике отдельных признаков предмета, явления,процесса, нередко внешних, частных. Иллюстрацией может служить использование фразеологизмов типаверста коломенская (о человеке высокого роста), бежит только пятки сверкают (о быстром беге).

Уместность ¾ это особое коммуникативное качество peчи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному ¾ положительно или отрицательно. Например, пи­сатель не сумеет создать "местный колорит", передать ре­чевые особенности лиц определенной профессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случае положительно будет оцениваться не соблюдение требова­ний чистоты речи, а, наоборот, их нарушение.

Под уместностью речи понимают строгое соответствие ее структуры условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю из­ложения, индивидуальным особенностях автора и адресата.

Уместность ¾ функциональное качество речи, в его ос­нове лежит идея целевой установки высказывания. А.С. Пуш­кин так сформулировал функциональное понимание умест­ности речи: "Истинный вкус состоит не в безотчетном от­вержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности".

Соблюдение уместности речи предполагает прежде все­го знание стилистической системы языка, закономерностей употребления языковых средств в том или ином функцио­нальном стиле, что позволяет найти наиболее целесообраз­ный способ выражения мысли, передачи информации.

Уместность речи предполагает также умение пользо­ваться стилистическими ресурсами языка в зависимости от содержания высказывания, условий и задач речевого обще­ния. "Умение разнообразить особенности речи, меняя стиль в соответствии с изменением условий, обстановки, цели, задач, содержания высказываний, темы, идеи, жанра произведения, нужно не только писателю, но ¾ каждому, кто использует литературную речь".

Необходимым условием уместности, так же как и других коммуникативных качеств речи, является хорошее зна­ние и осмысление предмета информации, ее объема и характера, задач и целей. Кроме того, немаловажное значение имеет общая культура говорящего (пишущего), его нравст­венный облик, отношение к адресату, умение быстро ори­ентироваться в меняющихся условиях общения и приводить структуру речи в соответствие с ними и т.п.

В лингвистической литературе последних лет принято выделять уместность стилевую, контекстуальную, ситуатив­ную и личностно-психологическую или уместность, обу­словленную: а) внеязыковыми и б) внутриязыковыми фак­торами. На наш взгляд, не совсем целесообразно разгра­ничивать уместность, обусловленную экстра- и интралингвистическими факторами: эти понятия тесно связаны между собой, образуя неразрывное единство. Экстралингвистиче­ские факторы обусловливают собственно лингвистические. Практически трудно разграничить уместность контексту­альную и ситуативную. Это тоже во многом взаимообу­словленные понятия. В настоящем пособии различается уместность стилевая, ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая (с учетом экстра- и интралингвистических факторов).