Все мультяшные герои. Имена для кошек из мультиков

Подернутые поволокой глаза, порнографические формы и одежда, в которой в настоящем мире ни одна честная девица на улицу не выйдет: эти рисованные телочки умеют нравиться мужчинам. Мы говорим про героинь мультфильмов - от инженю до роковых женщин. Близорукая мама дяди Федора, боевая Гаечка, нелепая Мардж Симпсон и огневолосая Джессика Рэббит: редакция Бигпикчи составила собственный рейтинг самых сексуальных героинь известных мультипликационных фильмов.


18. Мама Дяди Федора, главного героя мультфильмов «Зима в », «Каникулы в Простоквашино» и « . Маму зовут Римма, она поет на «Голубом огоньке», ходит на лыжах, носит квадратные очки, приталенные костюмы и дутик - в лесу. Грудь ее, как верно подметили интернет-пользователи, в кадре меняет свои размеры - от пятого, когда мама летом едет на курорт, до нулевого - когда приезжает зимой в Простоквашино.


17. Луэнн Плэттер - героиня мультсериала «Царь горы». Эта сага о семье техасцев-методистов выходила на американском ТВ с 1997 по 2010 год. Имя героини образовано от названия одного из блюд в кафетерии Luby’s - Lu Ann Platter, или «тарелка Лу Энн».


16. Бетти Буп - главная героиня американских короткометражных черно-белых мультфильмов 30-х годов. Прообразом Бетти послужила певица и актриса водевиля Хелен Кейн. Бетти - первая мультяшная героиня, главной чертой которой была неприкрытая сексуальность. Однако в 1934 году в Штатах начал действовать так называемый Кодекс Хейса - свод правил о том, что нельзя показывать в кино, в результате чего юбки Бетти стали длиннее, а декольте исчезло совсем. Образ Бетти потускнел - а вместе с ним угас и зрительский интерес.


15. Принцесса из легендарного мультфильма (фактически рок-оперы) «Бременские музыканты». Капризная и своевольная Принцесса с модельной внешностью покорила не только сердце Трубадура, но и всей его банды. Мультфильм вышел в 1969 году - в этом же самом году на Западе состоялся легендарный рок-фестиваль Вудсток, с которого началась сексуальная революция. На наши экраны длинноволосые хиппи попали под видом Трубадура и Принцессы: он - в клешах, она - в мини.


14. Франсин Смит из «Американского папаши». Типичная американская домохозяйка. Родители бросили ее, потому что не хотели из-за маленького ребенка лететь вторым классом. Может быть, поэтому первый роман девушка завела в 14 лет с учителем алгебры. У Франсин богатая биография и есть свой «секс-сад» - каждый розовый куст соответствует одному из бывших возлюбленных.


13. Лоис Гриффин из «Гриффинов», также американская домохозяйка и, как пишут в этих ваших интернетах, няшная жидовочка. Лоис обожает детей, мужа и домашние хлопоты, что не мешает ей быть сексапильной.


12. Василиса Микулишна из одноименного советского мультфильма. Жена черниговского боярина. По ходу пьесы обрезает косы, переодевается в татарское платье и отправляется спасать мужа. В общем, как это у нас принято, в горящую избу и коня на скаку.


11. Туранга Лила из культового мультфильма «Футурама». На санскрите имя означает «песнь любви». У Лилы фиолетовые волосы и моноглаз, зато она отлично бьет с ноги - чем-то похожа на Мел Си из группы Spice Girls. Лила мечтает о принце, но ей не очень-то везет в любви.


10. Ариэль из мультфильма «Русалочка». Те же данные, что и у остальных диснеевских принцесс. Особенности: рыжие волосы, бикини и рыбий хвост. Ариэль шестнадцать, и история ее мало схожа с той, что поведал в трагической сказке Ганс Христиан Андерсен. Прообразом Ариэль, как пишет «Википедия», стала актриса Алисса Милано, которой на момент создания фильма было тоже всего шестнадцать.


9. Томная и скуластая дочь индейского вождя - Покахонтас из одноименного диснеевского мультфильма. По сюжету Покахонтас влюбляется в бледнолицего. Интересно, что история мультяшной индианки основана на реальных событиях. Настоящая Покахонтас получила в крещении имя Ребекка (англичанин Джон Рольф не хотел брать в жены язычницу), отбыла с мужем в Англию, где скончалась в возрасте двадцати двух лет - предположительно, от оспы. Конец истории.


8. Еще одна девица из советского мультика - русалка из «В синем море, в белой пене», музыкальной фантазии на тему армянских сказок. Запомнилась шикарным пением и большим ртом - еще когда это было не модно! Ну и рыбой вместо головы, да.


7. Мардж Симпсон из сериала « ». У жены непутевого Гомера Симпсона высокая синяя прическа и фисташкового цвета платье без лямок. Мардж - еще одна домохозяйка в нашем рейтинге: она отлично готовит, посещает церковь и больше всего на свете боится никогда не стать бабушкой. Зато в одном из эпизодов Мардж признается, что у нее в интимном месте имеется тату с именем мужа. Это мило.


6. Еще одна волоокая диснеевская красотка, Жасмин из мультфильма об Аладдине, обладает всеми соответствующими чертами - соблазнительно тонкая талия, высокая грудь, пышные волосы. Дочь султана находит счастье с багдадским вором.


5. Фея Динь-Динь из диснеевского мультфильма о Питере Пэне - мальчике, который не хотел взрослеть (сама Динь-Динь обладает всеми признаками половозрелости). Прототипом Динь-Динь послужила «девушка с обложек журналов», актриса Маргарет Керри. Динь-Динь очень ревнует Питера к Венди, причем «Питер Пэн» - единственный полнометражный мультфильм Диснея, где есть мотив женской ревности.


4. Эйприл О’Нил - персонаж мультфильмов о черепашках-ниндзя, лучший друг черепашек. Очень соблазнительна, хоть и носит постоянно один и тот же желтый комбинезон. В отличие от многих в списке, действительно напоминает настоящую девушку - girl next door.


3. Гаечка из мультсериала «Чип и Дейл спешат на помощь». Гаечка - антропоморфная мышь-изобретательница, но отнюдь не серая мышка. Бурундуки Чип и Дейл без ума от Гайки, но у них не выходит за ней достойным образом поухаживать - ни один не намерен уступать. Интересно, что в оригинале имя мыши звучит как Gadget Hackwrench - «Гаджет Гаечный ключ для взлома», но, когда мультик переводили на русский, слова «гаджет» в нашем языке еще не было.


2. Девушка-кролик Лола Банни из вселенной мультфильмов Warner Bros., подруга Багза Банни. Лола - настоящая куколка, но не выносит, когда ей об этом напоминают, так и говорит: «Don’t call me a doll!» (в русском переводе фраза звучит как «не называй меня деткой!»). Багз зачастую нарушает запрет, чтобы специально вывести Лолу из себя. Лола - разносчица пиццы, хотели бы вы принять субботнюю пиццу и пиво из рук этой девочки?


1. Фам фаталь Джессика Рэббит - персонаж вселенной кролика Роджера, где мультяшные герои и люди сосуществуют друг с другом. Самый известный фильм с участием Джессики - «Кто подставил кролика Роджера» (на территории России фильм не рекомендуется лицам до 18 лет). Аниматоры рисовали шикарную Джессику с голливудских актрис Мэрилин Монро, Риты Хейворт, Лорен Бэколл и Вероники Лейк. Есть также мнение, что Джессика Рэббит - повзрослевшая Алиса Льюиса Кэрролла. Платье для Джессики - с открытой спиной и разрезом до попы - «позаимствовали» у модели 50-х годов по прозвищу Спинка, а озвучила супругу кролика Роджера актриса Кэтлин Тернер. Джессика Рэббит эпатажна, пышет сексом и добивается успеха, используя свою сексуальную привлекательность, но вместе с тем она просто верная, смелая, добрая и в целом крайне славная девица.

С героями этих мультиков для большинства из нас до сих пор ассоциируется детство… Только вот коварная цензура и фантазия переводчиков очень сильно исказили их настоящие имена. Может, оно и к лучшему?..

«Утиные истории­»­

1. Святыня. Первый диснеевский сериал для многих… Так вот, Билли, Вилли и Дилли на поверку оказываются Хьюи, Дьюи и Льюи.

2. Зигзаг МакКряк, воздушный орел в образе утки, действительно был МакКряком, но в оригинале его зовут Launchpad McQuack. Да и как можно было адекватно это перевести? Стартовая площадка МакКряк?

3. Поночка (вот уж странное имя!) изначально казалась подозрительной. И верно, никакая она не Поночка, а Webbigail «Webby» Vanderquack - Веббигэйл «Вэбби» Вандеркряк. Говорят, webby - это что-то вроде «с перепонками на лапах».

4. Под маской благообразной миссис Клювдии прячется Mrs. Bentina Beakley - Бентина Бикли (происходит от beak - «клюв»).

6. Закончим братьями Гавс, уж этим-то не привыкать скрывать свои истинные имена. За океаном эта банда известна как The Beagle Boys - явная отсылка к собачьей породе бигль.

«Чип и Дейл спешат на помощь»

7. Кажется, это был второй по значимости сериал тех времен. За благозвучными и нейтральными «Спасателями» скрывались Rescue Rangers, то бишь рейнджеры, а это уже звучит куда более зловеще!

8. Гаечка, самая сексуальная мышь на свете, оставившая в душах многих мальчишек незаживающие рубцы, официально именовалась Gadget Hackwrench. Трудно представить, как это звучало бы по-русски… Штуковина Взломоключ?..

9. Ну а Рокки? Смиритесь - он не Рокки и никогда им не был. Он - барабанная дробь - Monterey Jack! Причина в том, что сыр сорта «Монтерей Джек» был не на слуху в наших магазинах. А вот про сыр «Рокфор» все знали.

10. Вжик - это Зиппер, Zipper.

11. Коту Толстопузу, главному антагонисту сериала, повезло больше - он стал Толстопузом из Fat Cat, что, согласитесь, не очень и обидно.

«Чудеса на виражах»

12. Балу повезло, а вот известный нам Кит Ветрогон, веселый, но ответственный воздушный хулиган, на самом деле носил имя Kit Cloudkicker, то есть Кит… кхм… Облакопинатель?

13. Баламут, бессменный бортинженер «Нырка» и по совместительству безумный изобретатель, по-английски именовался немного пресно и странно - Wildcat, Дикий кот.

«Черный плащ»

14. Прежде всего, досталось самому Чэ-Пэ. Darkwing Duck - вот как его зовут в оригинале, впрочем, об этом были осведомлены дети, бывшие счастливыми обладателями 8-битной игровой приставки и одноименной игры. Адаптации подвергся и его фирменный крик «От винта!». Аутентичный Чэ-Пэ провозглашал: «Let’s get dangerous!» - что можно перевести как «Давайте сделаем опасно!» или как-то так.

Когда в доме появляется маленький котенок, у всех членов семьи появляется интересная задача - придумать имя питомцу. Как известно, животные - братья наши меньшие, а значит, обходиться без имени новому маленькому младшему брату (или сестре) нельзя. Кличка так же важна для котов, как имя для человека, от грамотного подбора имени может зависеть судьба животного.

У хозяев породистых кошек возможности в выборе имени частично ограничены, потому что при покупке животного выдается его паспорт , в котором указывается его кличка, отражающая название клуба или питомника, имена родителей или другие факторы. Звать дома животное таким длинным именем проблематично, поэтому оно сокращается до более коротких производных форм. Оригинальную форму имени не запомнит сам питомец, да и хозяину очень быстро надоест подзывать животное таким образом.

При подборе клички для любимца или любимицы необходимо подбирать слово, состоящее из двух-трех слогов, чтобы кошке проще было его запомнить, и содержащее в составе шипящие звуки, в частности - звуки «с» и «к» . Кошки очень чутко реагируют на них, неслучайно все они, независимо от кличек, отзываются на «кис-кис». Вообще, представители семейства кошачьих лучше всего реагируют на имя, состоящее из двух-трех слогов. Специалисты утверждают, что кошки вообще воспринимают только первые три звука, остальные они не различают и практически не понимают. Если в эти звуки будут входить шипящие согласные, животное быстрее запомнит свое имя и научится откликаться на него.

Значение кошачьей клички целиком и полностью будет зависеть от фантазии хозяина.

Как выбираются имена для котов и кошек

Чаще всего имена для кошек и котов выбираются следующим образом:

Часты случаи, когда хозяева называют котов или кошек в честь политических деятелей , звезд спорта, кино, эстрады или других знаменитых людей. Например, котов могут звать Черномырдин, Обама, Барак, Месси. Кошек называют Мадонна, Джей Ло, Монро, Мата Хари и другими подобными именами.

Часто придумывают очень необычные имена для кошек и котов, в таких случаях значение клички понятно только хозяевам животного - Сорча, Муша, Шуша, Мумуня, Нола и т.д.

Нередки случаи, когда имена для кошек-девочек являются производными от кличек котов-мальчиков. Это происходит, когда хозяева считают, что у них котенок мужского пола и дают ему соответствующую кличку, а через время оказывается, что это котенок-девочка. Сюда можно отнести варианты Пушок - Пушка, Симак - Симка, Белый - Белка и подобные.

Котов и кошек могут называть человеческими именами : Васька, Ванька, Маруся, Лизка, Александра, Валерия, Яна, Юля, Алина и т.д. Имена могут быть как отечественные, так и иностранные: Анжелика, Ванесса, Лейла, Вероника, Арабелла, Анжелина, Ванесса, Вирджиния, Джастина, Джульетта, Джинджер, Джессика, Изабелла, Марьяна, Мирабель и т.д.

Встречаются красивые имена для котов и кошек, образованные от мурлыкающих кошачьих звуков: Мурлыка, Мурзик, Мурчена, Мурка, Мурзилка, Мурляша, Мурчета, Мураня, Муркися, Мурлыся, Мура, Мурашка, Мяука, Мурлин Мурло, Мур-Мурочка, Мурмышка, Мявочка и т.д.

Человеческая фантазия безгранична, в результате чего представители семейства кошачьих могут быть награждены забавными и смешными кличками. Известны такие варианты, как Беляш, Сервелат, Собака, Залипоша, Барбацуца, Бормотуха, Варежка, Пендоса, Прищепка, Звездная Пыль, Шайба, Кастрюлька, Мясорубка, Чекушка, Кокосина, Базука, Пипетка, Авария, Сандалия, Чунга-Чанга и подобные.

Случается, что животные получают клички в честь богов или героев из древнегреческой, древнеегипетской и иных мифологий. Это Гектор, Геркулес, Афина, Зевс, Гера, Гильгамеш, Валькирия, Нефертити, Нимфа, Суламифь, Афродита.

При выборе имени для любимицы или любимца можно ориентироваться на породу .

Если есть желание дать кошке кличку со смыслом, то для этой цели хорошо подойдут японские слова . Так, если животное родилось весной, можно назвать ее Харуко, что означает «весенний ребенок» или Хару - «весна». Родившуюся осенью кошечку можно назвать Акико - «осенний ребенок». Кошку белого окраса можно назвать Юки («снег»), а черного цвета - Мияко («ночной ребенок»). Можно также дать животному кличку Такара («сокровище»), Айко («любимая»), Синдзю («жемчужина»), Масуру («победа») или выбрать другое красиво звучащее японское слово с хорошим значением.

Таким образом, выбор имени кошке или коту целиком и полностью зависит от желания и фантазии хозяина. Можно довериться другим владельцам и взять уже существующее красивое или смешное имя, а можно самостоятельно придумать уникальное имя, которым будет обладать только его животное.

Кстати, саму Золушку ведь тоже на самом деле не так зовут. Это кличка, данная героине вредными сводными сестрами. В одной из несчастную зовут Зезолла, кто-то принимает близко к истине французскую «Сандрильону» (что тоже означает «замарашка»), в общем, правда погребена под слоем золы, пыли и различных версий перевода.

Впрочем, имена сказочных героев - дело смутное, и мы к ним еще вернемся. А сейчас вспомним главного героя мультфильма , который мальчик, и, в общем, это все. Вроде бы героя зовут Крис, в честь автора рассказа-первоисточника, но мельком уточняется это только в арт-буке. То есть подавляющее большинство зрителей об этом так никогда и не узнает.

Не имеет официального имени и центральная героиня прекрасного старого мультфильма . Это экранизация одноименной книги Питера Бигля, где единорог аналогично никак не назван. А зачем? Это тот случай, когда отсутствие имени подчеркивает одиночество и уникальность персонажа.

В самом мультфильме единорога превратили в человека и называли «Амальтея» в честь древнегреческого божества. Но это, конечно, всего лишь кличка для маскировки. А вот главного героя мультфильма вообще никак не звали, он сам приходил. При этом у других персонажей имена были - его отец, например, звался Куржем («Тыква»). А мальчик - максимум «Сыном Тыквы». И этому французскому безымянному «Маугли» совершенно нормально, кстати.

Есть такая особая категория мультиков - те, в которых не . Там вопрос имени персонажа решается чуть ли не в названии - Барашек Шон, и так далее, чтобы зрители точно знали, как зовут героев. А в номинированном в прошлом году на «Оскар» мультфильме нет ни слов, ни имен. Никаких. Просто мужчина, просто черепаха-женщина, просто дети. Минимум подробностей, максимум штрихов и акцентов на другом, более важном.

Отсутствие имен собственных также прослеживается во многих короткометражных советских мультфильмах. Начиная от «Нехочухи», которого явно не так звали, заканчивая «Падал прошлогодний снег», где мужик - это просто мужик, и не более. Имена не нужны, когда на экране творится такая магия, что понятна без слов и условностей.


НЕ ЦАРСКОЕ ЭТО ДЕЛО - ИМЯ ИМЕТЬ

Возможно, какие-то имена у анимационных монархов есть. Где-то. Но паспорта они хранят в секретных сейфах, если вообще имеют, а окружающие так и их зовут - просто Царь, просто Султан, просто Король. Например, Султан из , о котором мы спрашивали в тесте - его имя нигде не упоминается, кроме мимолетно брошенного «Малыш Бобо» в мультсериале. Но что это? Очевидно, что детская кличка. Имеет ли она отношение к имени - очень вряд ли.

Отдельным камнем преткновения является имя Князя из франшизы . Официально считается, что он - аллюзия на Владимира Красное Солнышко. А имя в мультиках не уточняется, потому что герой, в общем-то отрицательный, нехорошо это - крестителя Руси порочить. Ну и былинный образ Владимира был похожим, заботящимся о своей шкуре больше, чем о богатырской, в мультфильмах эту черту просто вывели в абсолют. И вроде бы все сходится.

Однако, сведующие в истории зрители заявляют, что у Владимира не было брата из Византии, а значит, в мультфильмах не он, да и династические браки были введены позже, при Ярославе Мудром. Нашествие Орды вообще происходило лет на двести позже былинных похождений богатырей и Владимира, а Шамаханская царица - на все пятьсот! Но тут ответ прост - создатели «Трех богатырей» намеренно не заморачивались хронологией, исторической достоверностью и прочими скучными штуками. После , где Дед Мороз с Нефертити сделку заключил, глупо чему-то удивляться. А Князь в мультиках вроде бы Владимир, но - на ваше усмотрение.

Лунный Король, мама (его дочь) и ее сестры (или тетушки) - в проще перечислить тех персонажей, у которых имена были, чем безымянных. Царская внеземная семья себя такой мелочью не утруждала, потому имя вроде бы есть у матери Кубо - Сариату - но в фильме его вы не услышите. И даже не задумаетесь над этим, кстати.

Продолжать список безымянных царей можно долго - тут и Принцесса (на пару с Трубадуром) из , и «Снежная королева», и многие другие. Царь - он и в Африке царь!

СКАЗОЧНЫЕ НЕДОМОЛВКИ

Возвращаемся к сказочным героям. Коротенько. Красная шапочка? Не имя. Персонажи - Зубная фея, Пасхальный заяц - не имена. А вот Джеку почему-то оставили паспортные данные из человеческой жизни.

Дуб в тех же «Трех богатырях» - не имя. Продолжить дальше можете сами. В общем-то, даже Ваня из наших сказок - настолько архетипичное наименование, что именем собственным уже далеко не всегда является. И это даже к лучшему, ведь такие аллегории делают истории гораздо более яркими.

ЗЛОДЕЙСКИЙ СОБИРАТЕЛЬНЫЙ

Образы антогонистов также очень часто настолько говорящие и цельные, что имена им попросту не нужны. Вот - официального имени у злой мачехи нет, и никто об этом даже не вспоминает.

Вроде бы мелькала информация про Королеву Гримхильду, но это из комиксов, и Disney никак не подтвердили, так что не считается.

Снова обращаемся к старым сказкам? Да. А вот новая - . Злодейку для удобства зовут «другой мамой», но вы уже сами все понимаете. В зарубежных источниках упоминается Бэльдам - так называли антагонистку призраки-дети, однако это старое, архаичное слово «ведьма». Ведьма - не имя.

Аналогичное не имя присвоено вредной старушке, «резчице по дереву» из . Ведьма, и все тут. Но, вполне возможно, ее имя - Мэри. Именно так звучит неназываемое, но вроде бы утвержденное имя малышки Бу из . Согласно , Бу и ведьма-резчица - одно лицо. Довольно безымянное, но судьбоносное для вселенной.

В МИРЕ ЖИВОТНЫХ

Звери очень часто обходятся без имен. Это и понятно - вряд ли животные в общении между собой заморачиваются подобными условностям. И все-таки в анимации давать имя животным - хороший тон, иначе во всех этих Котах, Псах и прочих Обезьянках очень легко запутаться. Вот вам фраза - Заяц из мультфильма. Кого вы вспоминаете? Ловкого героя из ? Заботливого папу из «Мешка яблок»? А может, трусишку из ? Ушастого героя ? А он, между прочим, кролик. Но многие путаются.

Здесь обязательно нужно вспомнить кота Саймона из одноименной серии коротеньких мультиков. Многие зрители думаю, что кота зовут Саймон, но это не так. Вчитайтесь: «Кот Саймона». Саймон - хозяин, он же - художник Саймон Тофилд, создатель всего этого мурчащего милого безобразия. Имя кота никогда не звучит.
Некоторые полагают, что имя этого яркого героя - Хью, по имени старшего из котов самого художника, но это, опять же, нигде не подтверждено и не озвучено. Просто догадка.

Еще безымянных котов? Пожалуйста - . Странное имечко, не правда ли? А вот Тигрица, Богомол и другие звери из . Почему-то у панды По имя есть. У черепахи Угвея - тоже. А неистовая пятерка лишена такой индивидуальной роскоши. Обезьяна, Журавль, Змея. Верх оригинальности.

Отличная альтернатива имени, как по-нашему!

ЧТО В ИМЕНИ ТЕБЕ МОЕМ?

В завершение - герои, чьи истории имен показались нам особенно интересными. Знакомьтесь с Рошель из «Самолетов». Не помните ее? Правильно, потому что в нашем дубляже она Таня. В Бразилии - Коралина. В Германии - Хайди. Полный список трансформаций, которым подвергаются мультфильмы при локализации для разных стран, ищите . Что касается этой своенравной девушки, своего имени у нее как бы и нет.

А вот герой актуальной вокруг «Оскара», . Собственное имя он получил лишь в конце мультика, когда вообще вырос, а в процессе звался в лучшем случае «Братик».

И под конец - то, с чего начинали. Диснеевские принцы. Тот же источник (не самый надежный, к слову), что называл принца Золушки Анри, прозвал принца Белоснежки Флорианом. Это имя чаще всего фигурирует относительно данного персонажа, но ясности тут как не было, так и нет. Впрочем, в диснеевских источниках его все-таки используют. Иногда.

А вот имя Чудовища из - Адам - является вымышленным и неподтвержденным, хотя используется повсеместно и везде.

Один зритель-активист провел целое исследование на тему того, что Чудовище - просто Чудовище, а не Адам. Верить ему или нет - вопрос каждого, а сотрудники Disney только и рады дополнительной шумихе вокруг их персонажей.

Еще больше интересного в нашей группе в