Придаточные временные. Издательство просвещение

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

§ 2952. Предложения, выражающие временные отношения, передают информацию о разных видах временной соотнесенности двух ситуаций (событий, фактов). Одна из соотносимых ситуаций (как правило, та, сообщение о которой оформлено как придаточная часть) выполняет в рамках временной конструкции роль ориентира, с помощью которого - путем указания на совпадение с ним, предшествование или следование - характеризуется временной признак другой части.

Основными семантическими компонентами, формирующими временное отношение, являются значения одновременности и разновременности (очередности, т. е. предшествования или следования). В рамках временного отношения может быть представлена информация более частного характера, например указание на полную или частичную одновременность, на отсутствие или наличие интервала и его длительность, на ограничительный момент, на прерванность, регулярность, узуальность, опережение, преждевременность, неожиданность.

Временное отношение формируется при участии союза и других факторов грамматического и неграмматического характера. Основная роль здесь принадлежит союзам, в системе которых союзы специализированных значений противопоставлены союзам с неспециализированным значением, обозначающим временную связь в наиболее общем виде. Соответственно различаются два типа временных конструкций: 1) предложения с союзами недифференцированного временного значения (когда, пока, как) и 2) предложения с союзами дифференцированных значений (до того как, перед тем как, прежде чем, с тех пор как, как только). В предложениях первого типа союз указывает лишь на факт временной соотнесенности. Однозначное разграничение одновременности и очередности - факультативная сторона этих конструкций, выявляемая и конкретизируемая на основе соотнесения видо­временных значений сказуемых­глаголов, а в неглагольных предложениях - на основе таких их семантических признаков, которые уточняют характер протекания ситуации во времени. В разграничении значений одновременности и очередности участвуют также контекст и лексические конкретизаторы. В предложениях второго типа роль квалификатора основного временного признака принадлежит союзу: этот признак включен в его лексическую семантику.

Структура временных предложений характеризуется специфическим ограничением, не свойственным предложениям других типов: в этих предложениях не допускается разобщенность (разрыв) синтаксических временных планов. Поэтому глаголы­сказуемые главной и придаточной части либо имеют одну и ту же временную форму, либо оформлены но принципу временного контакта, т. е. исключают соположение формы буд. вр. с формой прош. вр.

Еще по теме ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ВЫРАЖАЮЩИЕ ВРЕМЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ:

  1. 37. Сложноподчиненные предложения, выражающие пространственно-временные отношения. Другие способы выражения пространственно-временных отношений в языке.
  2. 42. Сложноподчиненные предложения, выражающие сравнительно-сопоставительные отношения. Другие способы выражения этих отношений в языке.
  3. 41.Сложноподчиненные предложения, выражающие условные отношения. Другие способы выражения этих отношений в языке.
  4. 40. Сложноподчиненные предложения, выражающие целевые отношения. Другие способы выражения этих отношений в языке.
  5. 39. Сложноподчиненные предложения, выражающие уступительные отношения. Другие способы выражения этих отношений в языке.
  6. 38. Сложноподчиненные предложения, выражающие причинно-следственные отношения. Другие способы выражения этих отношений в языке.
when, as, while, before, after, since, till/until, whenever, as long as, by the time, as soon as, the moment that, no sooner… than, hardly… when, once, immediately, the 1st/last/next time .

Запятая выделяет придаточные времени в начале предложения.

Whenever he is in town, he visits us – Когда бы он ни был в городе, он заезжает к нам

You can keep those CDs for as long as you like – Можешь подержать эти CD у себя

His head had no sooner touched the pillow than he fell asleep - Не успела его голова коснуться подушки, как он заснул

Hardly had I lit a cigarette as the wind blew it out of my hands - Не успел я зажечь сигарету , как ветром её выбило у меня из рук

Временное согласование

Временные придаточные следуют правилам согласования времён в английском языке . Настоящее или будущее время основного подпредложения требует настоящего времени в придаточном. Прошедшее время основного подпредложения требует также прошедшего во временном.

She takes off her shoes the moment that she gets home – Она снимает туфли , как только заходит домой

I’ll call you as soon I get to my hotel – Я позвоню тебе сразу по приходу в отель

They’ll go home when the film is over – Они пойдут домой после просмотра фильма

When he calls, I’ll give him the message – Когда он позвонит , я передам ему сообщение

Turn off the lights before you leave – Перед уходом гасите свет

He took a shower after he had finished painting the room – Докрасив комнату , он принял душ

They had reserved a table before they went to the restaurant – Перед походом в ресторан они заказали столик

He jumped out of bed the moment he woke up – Он выпрыгнул из постели , как только проснулся

Временные союзы

  • when — когда

We’ ll order some pizzas when our friends get here – Мы закажем пиццы, когда к нам присоединятся друзья

When сочетается с will/ would как вопросительное слово.

I’m not sure when his next book will be published – Не знаю , когда выйдет его следующая книга

  • till/until – до

You must stay in the office till you finish / have finished the report – Останьтесь в офисе , пока не закончите отчёт

  • by the time – к тому времени как

I’ll have set the table by the time you come home – Я накрою стол к твоему возвращению

  • as/while – пока

We learnt several interesting facts as we were listening to the lecture – Слушая лекцию, мы узнали несколько интересных фактов

English Joke

Ted had a habit of dropping in at the house next door on baking day, for the woman of that house had a deft way in the making of cookies, and Ted had no hesitation in enjoying her hospitality, even to the extent of asking for cookies if they were not promptly forthcoming.

When the boy’s father learned of this, he gave Ted a lecture and a strict order never to ask for cookies at the neighbor’s kitchen. So, when a few days later the father saw his son munching a cookie as he came away from the next house, he spoke sternly:

«Have you been begging cookies again?»

«Oh, no, I didn’t beg any,» Ted answered cheerfully. «I just said, this house smells as if it was full of cookies. But what’s that to me?»

Мы не раз говорили о том, что после союзов, обозначающих время и условие (when, after, before, if etc.), мы не ставим времена группы Future , а заменяем их на Present . Но тогда у наблюдательного изучателя закономерно возникает вопрос: но времен группы Present целых четыре! Как выбрать подходящее?

На этот вопрос есть простой ответ. А точнее, такой же, какой мы дали при изучении : нужно сопоставить действие в главном и в придаточном предложении. Давайте разберем все 4 времени группы Present в свете придаточных предложений времени и условия, передающих действие в будущем времени.

Таблица. Придаточные предложения времени и условия в английском

Время в придаточном времени или условия Чем объясняем выбор времени? Главное предложение Придаточное предложение

Простое действие в будущем

We will call you

when we finish (вместо will finish ) the project.

Длительное действие в будущем

while you are staying (вместо will be staying) in the hotel.

Действие в придаточном предшествует действию в главном

We will call you

after we have finished (вместо will have finished ) the project.

Длительное действие в придаточном предшествует действию в главном

We will call you

if we have been planning (вместо will have been planning ) the project for more than two days.

Нетрудно заметить, что в придаточных предложениях времени и условия нужно просто убрать will , чтобы поставить правильное время. Можно еще понаблюдать другую закономерность: времена группы Perfect в придаточном предложении ставятся при наличии союза «после» (after ) и синонимичных ему.

Несмотря на столь простые выводы, мы все-таки должны вас предостеречь: не всегда предложения с союзами when и if являются придаточными времени и условия и отвечают на вопросы «когда?» и «при каком условии?» соответственно. Возьмем, к примеру, следующее сложное предложение:

I don’t know when his parents will return from the vacation.

В отрезке «when his parents will return from the vacation » есть will , хотя это придаточное предложение с союзом when . В чем тогда подвох? Загвоздка в том, что именно это придаточное предложение отвечает на вопрос «что?» (Я не знаю что? - когда его родители вернутся из отпуска.) Поэтому оно не выражает ни времени, ни условия. Таким образом, можно вывести вот какое правило:

Мы определяем, ставить will или нет, не по союзам (when, if, during, while, after etc .) а по вопросу к придаточному предложению. Will не ставится перед придаточными, отвечающими на вопросы «когда?» и «при каком условии?».

В качестве заключения предлагаем вам еще одну подсказку: как правило, исключения из серии придаточных, отвечающих на вопрос «что?», действуют после слов «информативного содержания», то есть таких, которые имеют отношение к познавательной деятельности: know, learn, hear, say, ask etc…

Результаты поиска

Нашлось результатов: 12 (1,03 сек )

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии

1

Обращение к данным процесса восприятия и порождения речи заставляет иначе взглянуть на некоторые проблемы, существующие в методике преподавания иностранных языков. Прежде всего это касается такого сложного и неоднозначного аспекта, как «Коммуникативная грамматика», предполагающего усвоение тех или иных явлений в процессе общения, искусственно моделируемом обучающим, и направленного на совершенствование навыков варьирования средств выражения в зависимости от тех или иных дискурсивных условий

7. Скребова Е.Г. Сложноподчиненные временные предложения в немецком языке / Е.Г. Скребова. – Воронеж, 2003. 8. Stock E., Veličkova L. Sprechrhythmus im Russischen und Deutschen.

2

№2 [Известия Уральского государственного университета Сер. Гуманитарные науки, 2011]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрГУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.

Сложноподчиненные длительно-временные предложения являются неотъемлемой частью временного пространства текста. Они показывают движение времени, что возможно только в объективной модальности.

Предпросмотр: Известия Уральского государственного университета Серия «Гуманитарные науки» №2 2011.pdf (1,4 Мб)

3

Смоленские говоры

Над коллективной монографией «Смоленские говоры» работали филологи Смоленского государственного университета.Смоленские говоры, имеющие сложную историю развития, содержат богатую информацию, необходимую для исследования глубинных процессов как в истории русского языка, так и в современном его состоянии. Монография посвящена комплексному описанию смоленских говоров. В ней представлены в обобщённом виде результаты исследований, проведённых ранее (середина XIX – XX вв.). Отражены также основные направления, по которым ведётся изучение смоленских говоров в настоящее время. Для языковедов, учителей-словесников, этнографов, краеведов, писателей и любителей русского народного слова.

297 Временные предложения с союзом яко, отмечают исследователи, встречаются главным образом в ранних литературных памятниках (XI–XIV вв.) [Стеценко, с. 243].

Предпросмотр: Смоленские говоры.pdf (0,3 Мб)

4

По традиции, восходящей еще к ранним описаниям немецкого языка, известные разряды сложных предложений принято рассматривать исключительно на основании формальных критериев, о чем свидетельствуют существующие в германистике дефиниции. Так, сложносочиненные предложения (= die Satzverbindung, die Koordination, die Parataxe) обыкновенно определяются как объединение грамматически равноправных, имеющих одинаковую степень самостоятельности предложений, которые связываются в единое целое посредством сочинительных союзов (= die Konjunktionen).

По традиции, восходящей еще к ранним описаниям немецкого языка, предложения , репрезентирующие временные и локальные (пространственные) отношения, принято рассматривать как два самостоятельных типа, которые относятся к разным классам...

5

Грамматика латинского языка. Теоретическая часть. Морфология...

Учебник грамматики латинского языка (часть теоретическая: морфология и синтаксис) известного русского педагога и исследователя С. И. Соболевского, изданный последний раз в 1948 г. (издание 3-е, просмотренное), до сих пор является лучшим учебным пособием среди множества других. Учебнику Соболевского свойственны компактность и стройность расположения изучаемого материала, доступность и основательность в изложении. В основании авторской системы изучения латинской грамматики положен язык прозаиков классического периода, преимущественно Цицерона и Цезаря. Настоящее фототипическое переиздание знаменитого учебника рекомендовано для студентов высших и средних специальных учебных заведений.

Временные nредложения . Придаточные предложения итеративные Отглагольные имена Неопределенное наклонение. Accuвativus cum iпfinitlvo Nomlпatlvus cum inflпltivo Причастие. . .

Предпросмотр: Грамматика латинского языка. Теоретическая часть. Морфология и синтаксис. .pdf (0,2 Мб)

6

Типология таксисных конструкций [коллективная монография]

М.: Языки славянской культуры

Коллективная монография продолжает серию работ Петербургской типологической школы, посвященных описанию глагольных конструкций в разноструктурных языках. В монографии предлагается универсально-типологическая концепция таксисных конструкций, представлена анкета для их описания, осуществлен подробный анализ таксисных конструкций более чем в двадцати разноструктурных языках Европы, Азии и Африки, а также создана база для типологически ориентированного описания таксиса в языках, не учтенных в данной книге. В отдельных главах подробно рассматриваются таксисные конструкции следующих языков: русский, болгарский, литовский, французский, нидерландский, шведский, древнегреческий, венгерский, финский, хауса, японский, индонезийский, древнеяванский, кхмерский, тайский, вьетнамский, древнекитайский, уан, тюркские языки, эвенкийский, эвенский.

Интересным фактом преимущественного употребления vi inte tдnda. 396 Типология таксисных конструкций этого союза являются придаточные временные предложения , обозначающие «ограниченность жизни».

Предпросмотр: Типология таксисных конструкций.pdf (0,7 Мб)

7

Синтаксис современного русского языка курс лекций

М.: ФЛИНТА

Пособие охватывает весь курс синтаксиса современного русского языка, т.е. включает разделы «Словосочетание», «Простое предложение», «Сложное предложение», и содержит основные сведения по синтаксису, которые предусмотрены программой Министерства образования и науки РФ для университетов и педагогических институтов. В дополнительных параграфах, помеченных звездочкой, а также в примечаниях внутри основных параграфов даются более специальные, углубленные сведения по сложным вопросам синтаксиса, обзор современных научных представлений и актуальных проблем.

286 Синонимы: сложноподчиненные предложения с придаточными условия; сложносочиненные предложения с......ориентир, стоит в препозиции (то есть многие временные предложения имеют условно-следственный или причинно-следственный оттенки значения...

Предпросмотр: Синтаксис современного русского языка.pdf (0,2 Мб)

8

Древнегреческий язык

Учебник древнегреческого языка выдающегося русского педагога и ученого С. И. Соболевского содержит все необходимые разделы грамматики (фонетику, морфологию и синтаксис), а также сборник упражнений в переводах с соответствующими словарями и тексты греческих авторов. Правила греческой грамматики изложены в тех же выражениях и сопоставлены с правилами грамматики латинского языка. Изданный впервые в 1948 г., учебник С. И. Соболевского до сих пор является лучшим учебным пособием для приступающих к изучению древнегреческого языка. Под термином грамматика греческого языка в данном случае разумеется грамматика аттической прозы классического периода, т. е. V-IV веков до н.э. Настоящее фототипическое переиздание знаменитого учебника рекомендовано для студентов высших и средних специальных учебных заведений.

Anab.l,3,14) емы попросим у Кира. прово,~;нвв:а., который бы нас отве.п (на. ро,~;виу) . Временвые предложения § 1300. (945) Временные предложения вводятся с.педующими союзами: а) соювами, означающими «КОГДа&: 6те, отr6те, ~vЬcot, ~. ьm, E1t"CL8...

Предпросмотр: Древнегреческий язык.pdf (0,2 Мб)

9

Синтаксис практическое пособие по русскому языку как...

СПб.: Златоуст

Пособие предназначено для систематической работы в группах иностранных учащихся по программе первого уровня ТРКИ под руководством преподавателя, но может использоваться и на более высоких уровнях. Пособие включает теоретическую (комментарии и таблицы) и практическую (задания сопоставительного, языкового и речевого характера) части. Каждую тему завершают тексты, взятые из произведений художественной литературы, из газетных и журнальных статей.

В пособии представлены сложноподчинённые предложения расчленённого типа детерминантной связи: 1) предложения обусловленности: причинные, условные, целевые, уступительные и следствия; 2) временные предложения ; 3) сравнительные предложения .

Условные предложения в будущем (Conditional Sentences in the Future) и придаточные предложения ВРЕМЕНИ в будущем (Adverbial Clauses of time in the Future) “работают по одному и тому же сценарию”. А именно: сказуемое в придаточном предложении всегда стоит в настоящем времени . Конечно же, кое-какая разница между придаточными условными и придаточными времени есть, но в главном они совпадают – БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ в придаточных не употребляется. Поэтому, логично будет, если мы будем рассматривать условные предложения в будущем и придаточные предложения времени в будущем вместе.

Если вообще говорить о придаточных времени, то они могут быть и в настоящем и в прошедшем временах. Настоящее время не представляет никаких трудностей, просто переводятся простые предложения в настоящих временах по алгоритму перевода простых предложений и все. И такие предложения встречаются нечасто. Например:

Когда он просит меня помочь , я всегда ему помогаю. = When he asks me to help I always help him.

Как только наступает хорошая погода , мои родители едут за город. = When the weather sets in my parents go to the country.

Перед тем , как он уходит из дома, он всегда выключает свой компьютер. = Before he leaves he always turns off his computer.

Прошедшее время для придаточных предложений времени намного запутаннее и сложнее. Прошедшее время – и придаточные предложения времени = это “братья по смыслу” и здесь есть где разгуляться. Любая книга написана в основном в прошедших временах, только диалоги “скатываются” к настоящему и будущему. Поэтому, подробно о придаточных предложениях времени в прошедшем я расскажу позже, когда мы освоим другие группы прошедшего (Continuous, Perfect , Perfect Continuous и соответственно Future in the Past) времени.

Напоминаю, чтобы определить вид придаточного, надо знать два пункта: вопросы и слова- связки.

1. Придаточные предложения времени отвечают на вопросы:

WHEN ? = КОГДА?

SINCE WHEN = С КАКИХ ПОР?

HOW LONG = КАК ДОЛГО?

2. Придаточные предложения времени соединяются с главным предложением словами –связками (союзами):

WHEN = КОГДА;

WHENEVER = ВСЯКИЙ РАЗ, КОГДА;

AS SOON AS = КАК ТОЛЬКО;

WHILE = В ТО ВРЕМЯ, КАК, КОГДА;

AS = КОГДА; В ТО ВРЕМЯ, КАК; ПО МЕРЕ ТОГО, КАК;

AFTER = ПОСЛЕ ТОГО, КАК;

BEFORE = ДО ТОГО, КАК; ПЕРЕД ТЕМ, КАК;

TILL, UNTIL = ПОКА; ДО ТЕХ ПОР, ПОКА (НЕ);

AS LONG AS = ПОКА;

SINCE = С ТЕХ ПОР, КАК;

BY THE TIME = К ТОМУ ВРЕМЕНИ, КОГДА;

DIRECTLY = КАК ТОЛЬКО;

Напишу несколько предложений для примера.

Я позвоню тебе, когда вернусь домой после работы. = I shall ring you up when I come back home after work.

После того, как мы закончим эту работу, мы будем отдыхать. = After we finish our work we shall have a rest.

Как только закончится дождь, дети пойдут гулять. = As soon as the rain stops the children will go for a walk.

Перед тем, как уходить , не забудь закрыть окна. = Before you leave don’t forget to shut windows.

Ты можешь присмотреть за детьми, пока меня не будет дома? = Can you look after the children while I am not at home (I am out) ?

Я подчеркнула придаточные предложения (“предложения –слуги” = subordinate clauses) и выделила слова-связки (союзы).